![]() Unfortunately, for some forsaken reason, that word is used for "software driver". Technically, a "Gamepad" is a "Controller", which would translate to "Controlador". Gamepad: OK, this one's an issue I've had for quite a while, and I'm not sure if it varies by country.They don't fit the actual use of this word in games. I know what it means, but I can't find a proper translation of this. There is literally a screen where "Kills" is followed by a number. Kills: ¿"Criaturas matadas"? This one is a problem when it refers to the statistics.Progress Deeper: ¿"Progresar más profundo"?.I've seen character slots as "casillero", but I'm not sure if that applies to the rest. Slot: ¿"Espacio"? ¿"Casilla"? ¿"Casillero"? This one's especially tricky because it can be like a character slot, an item card slot, or a rune.It's similar to "loot", but it doesn't mean exactly the same. Shockwave: ¿"Onda expansiva"? ¿"Onda de choque"? I've seen this both ways, and I'm not sure which is the most appropiate."Spawn": ❾ngendrar? ¿Invocar? ¿Generar? ¿Spawnear?.That said, there are a few key questions I took not of while working on the file, and was hoping you guys could help me find the corresponding words / terms for these. Even if you can't help actively translate the game, downloading the Spanish file and trying it out would help a lot, since you'll be reviewing the translations as you play. Some things have been very difficult to translate, particularly made-up monster names, various cards and words or terms that simply don't exist in Spanish. There's still a good ways to go before it's done, and I'm sure I've made mistakes along the way as well. That said, I could always appreciate any help you can provide with. And have tried my best to localize puns, play-on-words and popular references as well. I've been checking popular Spanish localizations like World of Warcraft, Hearthstone, Pokèmon and the Diablo franchise to have as reference for specific terms. My goal is to not only translate, but to also help localize the game. I've been trying to add as much as possible so that the translation can be made available at the game's launch, with very little reviewing of the past work. Hi! I picked up where Sonikato left off, noticing the project was mostly abandoned (it's been several months since the last update).
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |